Le Ragazze
About 10 years ago I had the privilege of spending 2 years in Italy as a missionary. Although I’d have to say the food was the best thing I discovered there, I did discover some amazing music too. I friend of mine gave me a collection of cassettes from her favorite Italian artists. My favorite one in that set was Neri per Caso (“Black by Chance” in English). They’re probably the best known Italian a’cappella group around, and I never get tired of good a’cappella music. This song was the first one on the cassette, and made me an instant fan. For any non-Italian speakers, I’ll add the lyrics and translation for you.
Le ragazze si lanciano (Girls throw themselves)
ad occhi chiusi nelle avventure (into adventures with eyes closed)
qualche volta confondono (Sometimes they confuse)
la bugia e la verita’ (the lie with the truth)
seguono l’istinto (They follow their instincts,)
e l’istinto le aiutera’ (and their instincts help them)
sono treni in corsa (They are speeding trains)
che nessuno fermera’ (that no one will stop)
le ragazze decidono (Girls decide)
il destino dei loro amori (the destination of their love)
i ragazzi s’illudono (Boys delude themselves,)
ma non contano un gran che… (but don’t matter much)
quando ti sorridono (When they smile at you,)
e’ probabile che sia un si (it’s probably a “yes”)
ma quando si allontanano e’ no! (But when they move away, it’s “no”)
e tu… (and you…)
ci devi stare (You have to stay there,)
inutile sperare (it’s useless to hope)
di recuperare se hanno detto no (To recover if they said “no”)
meglio sparire non telefonare (It’s better to disappear and not call)
per sentirsi dire un’altra volta no (To hear them say “no” again)
come se non t’importasse piu’ (As if it didn’t matter to you anymore)
senza farti mai vedere giu’ (Without ever showing you’re down)
si puo’ amare da morire (You can love to death)
ma morire d’amore no! (But die of love, no!)
le ragazze che ispirano (Girls who inspire)
tutti i testi delle canzoni (the text of every song)
sono sempre al centro (Always at the center)
dei discorsi di tutti noi (of our conversations)
che non conosciamo (That we don’t know)
nemmeno la meta’ (Even the half)
di tutti quel che pensano (Of all that they think)
e dei segreti che ognuna ha (And of the secrets that they each have)
le ragazze volteggiano (Girls circle )
sulle ali degli aquiloni (on eagles’ wings)
e noi innamorati (And we innamored,)
che le seguiamo da quaggiu’ (who follow them from down here)
guarda come planano… (Watch how they glide)
qualcuna scendera’ (One might descend)
ma quando si allontanano e’ no! (But when they move away, it’s “no”)
e tu… (And you…)
ci devi stare (You have to stay there,)
inutile sperare (it’s useless to hope)
di recuperare se hanno detto no (To recover if they said “no”)
meglio sparire non telefonare (It’s better to disappear and not call)
per sentirsi dire un’altra volta no (To hear them say “no” again)
come se non t’importasse piu’ (As if it didn’t matter to you anymore)
senza farti mai vedere giu’ (Without ever showing you’re down)
si puo’ amare da morire (You can love to death)
ma morire d’amore no! (But die of love, no!)
le ragazze che sfidano (Girls who trust )
le opinioni della gente (the opinions of people)
hanno gli occhi limpidi (Have clear eyes)
di chi dice la verita’ (For who speaks the truth)
senza compromessi (Without compromise)
ne’ mezze misure (Nor half measures)
sono piu’ sincere (They’re more sincere,)
le ragazze della nostra eta’ (The girls our age)
